Judith 14:14

LXX_WH(i) 14 καὶ εἰσῆλθεν βαγώας καὶ ἔκρουσε τὴν αὐλαίαν τῆς σκηνῆς ὑπενόει γὰρ καθεύδειν αὐτὸν μετὰ ιουδιθ
Clementine_Vulgate(i) 14 Sed cum nullum motum jacentis sensu aurium caperet, accessit proximans ad cortinam, et elevans eam, vidensque cadaver absque capite Holofernis in suo sanguine tabefactum jacere super terram, exclamavit voce magna cum fletu, et scidit vestimenta sua.
Wycliffe(i) 14 But whanne he perseyuede not `with wit of eeris ony stiryng of Holofernes liggynge, he cam neiyynge to the curtyn, and he `reiside it, and siy the deed bodi with out the heed `of Holofernes `maad slow in his blood ligge on the erthe, and he criede bi grete vois with weping, and to-rente hise clothis.
Geneva(i) 14 Then went in Bagoas, and knocked at the doore of the tent: for hee thought that hee had slept with Iudeth.
Bishops(i) 14 But when he hearkened perfectly with his eares, and coulde perceaue no stirring, he went nyer to the bed and lift it vp, and when he sawe the dead body of Holophernes lying there without a head weltred in his blood vpon the earth, he cryed with a loude voyce, and with weeping rent his clothes,
DouayRheims(i) 14 But when with hearkening, he perceived no motion of one lying, he came near to the curtain, and lifting it up, and seeing the body of Holofernes, lying upon the ground, without the head, sweltering in his blood, he cried out with a loud voice, with weeping, and rent his garments.
KJV(i) 14 Then went in Bagoas, and knocked at the door of the tent; for he thought that he had slept with Judith.
ERV(i) 14 And Bagoas went in, and knocked at the outer door of the tent; for he supposed that he was sleeping with Judith.
WEB(i) 14 Bagoas went in, and knocked at the outer door of the tent; for he supposed that he was sleeping with Judith.
LXX2012(i) 14 Then went in Bagoas, and knocked at the door of the tent; for he thought that he had slept with Judith.